1.
|
2023/07
|
論文
|
Two Initiatives in International Dialogue/2つの国際的対話の試み Meiji University Asian Studies 5,22-28頁 (単著)
|
2.
|
2023/03
|
論文
|
スイス建国神話を掘り崩す、苦痛から生まれる言語ーヘルマン・ブルガー『人為の母』におけるレトリックの諸相 文芸研究 (149),45-66頁 (単著)
|
3.
|
2023/03
|
論文
|
手袋のなかの手を描くための言葉ー『1★9★3★7』をヨーロッパにおける文化的記憶の諸形式と読みあわせる 文芸研究 (150),183-193頁 (単著)
|
4.
|
2023/02
|
著書
|
『ドイツ語圏のコスモポリタニズムーよそものの系譜』 (共著)
|
5.
|
2022/12
|
論文
|
「言語の野生化」、あるいは、ローベルト・ヴァルザーにおける散文と韻文の対話 right margin 英詩研究会10周年記念雑誌 118-127頁 (単著)
|
6.
|
2022/03
|
論文
|
〈故郷としてのアルプス〉を掘り崩すⅠ ― ヘルマン・ブルガーの『人為の母』序論 ― (54),195-214頁 (単著)
|
7.
|
2022/03
|
論文
|
翻訳者たちのヨーロッパへーファティ・アキン、多和田葉子における彼方と此方の出会い方ー (147),65-76頁 (単著)
|
8.
|
2022/02
|
論文
|
仲介者、翻訳者、そして作者 -カール・ゼーリヒの『ローベルト・ヴァルザーとの散策』を翻訳論的視点から読み解く (146),1-20頁 (単著)
|
9.
|
2021/10
|
著書
|
『ローベルト・ヴァルザーとの散策』(翻訳)
|
10.
|
2021/06
|
その他
|
言葉が踊る幸福感――ヴァルザー文学が持つ「とりとめのなさ」とはなにか
対談 新本史斉×若林恵 図書新聞 (3499),1-2頁 (共著)
|
11.
|
2021/01
|
著書
|
『詩人の生』(翻訳)
|
12.
|
2021/01
|
論文
|
‚das junge jakobli läßt den alten jakob grüßen‘ – Poetik im Dazwischen der Sprachen und jenseits der Sprache in Friedrich Glausers Kriminalroman Die Fieberkurve 227-234頁 (単著)
|
13.
|
2020/06
|
著書
|
『創作システムとしての翻訳』 日本独文学会研究叢書 (139) (共著)
|
14.
|
2020/03
|
著書
|
『微笑む言葉、舞い落ちる散文ーローベルト・ヴァルザー論』 (単著)
|
15.
|
2019/11
|
論文
|
ヨーロッパ越境文学の新展開 — ドイツ語文学を拡大するハンガリー語からの翻訳者=作者たち 『思想』 (1147),86-99頁 (単著)
|
16.
|
2019/10
|
著書
|
『スモンスモン』(翻訳)
|
17.
|
2019/03
|
論文
|
「反復と差異、あるいは、国境を越えない越境文学 ̶ テレージア・モーラ「奇妙なマテリアル」試論̶」 津田塾大学紀要 51,77-99頁 (単著)
|
18.
|
2018/03
|
論文
|
透過性の詩学ーイルマ・ラクーザ『もっと、海を』における越境者、翻訳者、作者ー 津田塾大学紀要 50,1-35頁 (単著)
|
19.
|
2018/01
|
論文
|
『もっと、海をー想起のパサージュ』(翻訳)
|
20.
|
2017/06
|
著書
|
『スイス文学・芸術論集ー小さな国の多様な世界』 (共著)
|
21.
|
2017/01
|
論文
|
イルマ・ラクーザ著『ラングザマー』ー世界を、世界文学を、イルマ・ラクーザとともにゆるやかに歩く (3288) (単著)
|
22.
|
2016/08
|
著書
|
『48時間の詩ー独日連詩/Das 48-Stunden-Gedicht: Ein Kettengedicht. Deutsch und Japanisch』(翻訳)
|
23.
|
2016/03
|
著書
|
Zwischen Kanon und Unterhaltung: Interkulturelle und intermediale Aspekte von hoher und niederer Literatur. „Worte sind es nur, Worte, in die Nacht gesprochen ...“ Polyphone körperliche Wahrheiten in F. Glausers Legionsroman Gourrama (共著)
|
24.
|
2016/03
|
論文
|
「言葉は埃よりも、熱い空気よりも軽い」 あるいは、道徳外の意味における真実と嘘について ― F・グラウザーの外人部隊小説『グーラマ』論序論 ― 津田塾大学紀要 48,1-18頁 (単著)
|
25.
|
2015/11
|
著書
|
『ローベルト・ヴァルザー作品集第5巻ー盗賊 ; 散文小品集』(翻訳)
|
26.
|
2015/01
|
著書
|
Hohe und niedere Literatur: Tendenzen zur Ausgrenzung, Vereinnahmung und Mischung im deutschsprachigen Raum (共著)
|
27.
|
2015
|
著書
|
・Robert Walser-Handbuch: Leben - Werk - Wirkung. 410-412頁 (共著)
|
28.
|
2014/08
|
論文
|
W・G・ゼーバルト著『鄙の宿——ゴットフリート・ケラー、ヨーハン・ペーター・ヘーベル、ローベルト・ヴァルザー他について』 (3169) (単著)
|
29.
|
2014/05
|
著書
|
『スイスを知るための60章 (エリア・スタディーズ128)』 (共著)
|
30.
|
2014
|
論文
|
アリバイとしての探偵小説、あるいは、精神医学に抗して書くこと ――F・グラウザーの長編小説『狂人(マット)が支配する』試論―― 46,97-130頁 (単著)
|
31.
|
2013/10
|
著書
|
Ortlose Mitte: Das Ich als kulturelle Hervorbringung (共著)
|
32.
|
2013
|
論文
|
『ペンテジレーア』における戦争の表象ー比較翻訳読解の試みー 日本独文学会研究叢書 95,49-61頁 (単著)
|
33.
|
2012/10
|
論文
|
『ローベルト・ヴァルザー作品集第4巻ー散文小品集1』(翻訳)
|
34.
|
2012/05
|
論文
|
『話す水/Sprechendes Wasser』(翻訳)
|
35.
|
2012
|
論文
|
Heinrich von Kleist
Rezeption und Forschung in Japan seit 1978 Neue Beiträge zur Germanistik 145,243-245頁 (共著)
|
36.
|
2012
|
その他
|
<In guten japanischen Händen> Übersetzergespräch: Franz Hintereder-Emde mit Megumi Wakabayashi und Fuminari Niimoto Mitteilungen der Robert Walser-Gesellschaft 19,5-11頁
|
37.
|
2011/07
|
論文
|
『別の言葉で言えばーホフマン、フォンターネ、カフカ、ムージルを翻訳の星座から読みなおす』(翻訳)
|
38.
|
2011
|
論文
|
Vom alten Zauberer übersetzt - Friedrich Glauser im Japanischen Quarto,Zeitschrift des Schweizerischen Literaturarchivs (32),89-92頁 (単著)
|
39.
|
2010
|
著書
|
『スイスの歴史―スイス高校現代史教科書 〈中立国とナチズム〉― (世界の教科書シリーズ27)』(共訳)
|
40.
|
2010
|
著書
|
『ローベルト・ヴァルザー作品集 1 タンナー兄弟姉妹』(翻訳)
|
41.
|
2010
|
論文
|
「母の言葉」の喪失から生まれる「微笑む言葉」、「舞い落ちる」散文――ローベルト・ヴァルザーの小説『タンナ―兄弟姉妹』をその前史から読む 学術雑誌 、 単著 津田塾大学紀要 (42),135-163頁 (単著)
|
42.
|
2010
|
論文
|
前史,後史から照らし出す,クライスト『ペンテジレーア』における性差の演出--仏訳,英訳,日本語訳による比較翻訳読解の試み (特集 ドイツ・ロマン派とジェンダー) 東北ドイツ文学研究 (53),107-130頁 (単著)
|
43.
|
2009
|
論文
|
ローベルト・ヴァルザーの「ミクログラム」論考 Ⅰ――長編小説『盗賊』における自己言及構造について 津田塾大学紀要 (41),149-170頁 (単著)
|
44.
|
2008
|
著書
|
『ヨーロッパは書く』(翻訳)
|
45.
|
2008
|
論文
|
レトリックの翻訳不可能性と演出可能性――生の歓びを描くヴァトーを描くヴァルザーのテクストを翻訳する 『津田塾大学紀要』 (40),149-170頁 (単著)
|
46.
|
2007
|
著書
|
Walser übersetzen. Ein Gespräch mit Susan Bernofsky, Marion Graf, Fuminari Niimoto und Teresa Vinardell Puig.(Irene Weber-Henking. ) 277-301頁 (共著)
|
47.
|
2007
|
著書
|
「明るい地のうえに黒々と」( 『氷河の滴ー現代スイス女性作家作品集』所収)(翻訳) 49-65頁
|
48.
|
2007
|
著書
|
「歩く」(イルマ・ラクーザ著、『氷河の滴ー現代スイス女性作家作品集』所収)(翻訳) 259-266頁
|
49.
|
2006
|
論文
|
「イメージ」、「意味」、「物語」の/に抗するレトリックを翻訳するために――R・ヴァルザー『白雪姫(Schneewittchen)』の英・仏・日本語翻訳比較―― 津田塾大学紀要 (38),95-116頁 (単著)
|
50.
|
2004
|
論文
|
Die ersten Buchstaben auf einem Fetzchen Schreibpapier oder Ziel des ziellosen Spazier- und Schreibgangs in Robert Walsers Der Spaziergang Die Dentsche Literatur (116) (単著)
|
51.
|
2004
|
論文
|
「はじめて書きつけた慣れない手つきの文字」に出会うための散歩 ――ローベルト・ヴァルザーの『散歩』論―― ドイツ文学 116号 (単著)
|
52.
|
2004
|
論文
|
「クライストの言葉のネットワークから『決闘』を読む ――”fall”の相から見られた世界Ⅳ ――」 日本独文学会研究叢書『H.v.クライストの散文作品を読み直す』 (単著)
|
53.
|
2003
|
論文
|
「パック―氷のメルヒェン」(『現代スイス短編集』所収)(翻訳) 157-177頁
|
54.
|
2001
|
論文
|
"fall"の相から見られた世界Ⅲ――クライストの『ミヒャエル・コールハース』論 津田塾大学紀要 第33号,123-146頁 (単著)
|
55.
|
1999/07
|
著書
|
苦悩と至福の交錯ーH・フォン・クライスト 世界の文学 (4) (単著)
|
56.
|
1999
|
論文
|
"fall"の相から見られた世界Ⅱ -クライストの『こわれ甕』論 津田塾大学紀要 (31),225-261頁 (単著)
|
57.
|
1998
|
著書
|
「白雪姫」(『現代スイス三人集』所収)
|
58.
|
1998
|
論文
|
"fall"の相から見られた世界I -クライストの「カント危機」前史- 津田塾大学紀要 (30),217-238頁 (単著)
|
59.
|
1998
|
論文
|
ヘルマン・ヘッセの「真面目な」<遊び> (単著)
|
60.
|
1996
|
論文
|
小説から落伍するイロニーII-ローベルト・ヴァルザーの『盗賦』論- 東京大学教養学部外国語科編「外国語科研究紀要」ドイツ語学文学論集 43(1),76-123頁 (単著)
|
61.
|
1995
|
論文
|
小説から落伍するイロニーI-ローベルト・ヴァルザーの『ヤーコプ・フォン・グンテン』論 東京大学教養学部外国語科編「外国語科研究紀要」ドイツ語学文学論文集 42(1),61-97頁 (単著)
|
62.
|
1993
|
論文
|
<不幸の詩人>の幸福-ローベルト・ヴァルザーの読むクライスト,ビュヒナー- ドイツ文学 (91),126-136頁 (単著)
|
63.
|
1993
|
論文
|
Das Glueck der "ungluecklichen Dichter" -Robert Walsers Erinnerung an Kleist und Buechner- Die Dentsche Literatur (91),126-136頁 (単著)
|
64.
|
1992
|
論文
|
20世紀のメルヒェンの場所-ローベルト・ヴァルザーの『白雪姫』小論- 詩・言語 (40),27-40頁 (単著)
|
5件表示
|
全件表示(64件)
|